أكمل المتطوعون الترجمة العربية والروسية والأوكرانية لموقع "جبيف" GBIF.org

يعمل أعضاء مجتمع "جبيف" على تقليل الحواجز اللغوية عن طريق إضافة دعم لأولى اللغات المكتوبة بالحروف السيريلية، واللغة الأولى المكتوبة من اليمين إلى اليسار وجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة

Grus-grus-iNat-olegglushenkov-web
سرب من 10 طيور من الكركي الشائع (Grus grus)، مقاطعة شوميرلينسكي، جمهورية تشوفاش، الاتحاد الروسي. الصورة 2020 Oleg Glushenkov عبر ملاحظات الدرجة البحثية على iNaturalist، المرخصة بموجب CC BY-NC 4.0.

أكملت مؤخراً مجموعة من المترجمين المتطوعين ترجمة واجهة موقع "جبيف" GBIF.org إلى ثلاث لغات أخرى: الروسية و العربية و الأوكرانية.

لقد مكنت جهودهم "جبيف" من الوفاء بالالتزام المحدد في برنامج عمل المنظمة لعام 2019 من أجل تحسين وصول المستخدم إلى البيانات من خلال دعم جميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة: العربية والروسية و الصينية المبسطة و الفرنسية و الإسبانية، بالإضافة إلى لغة العمل الأساسية باللغة الإنجليزية. كما قامت أربعة مجتمعات لغوية أخرى من شبكة "جبيف" بتوسيع هذا التفويض لتوفير وصول المستخدم في الصينية التقليدية و اليابانية و البرتغالية، والآن الأوكرانية.

وقد ذكر الأمين التنفيذي لـ "جبيف" السيد جو ميلر (Joe Miller): "إن الإمكانية على دعم المجتمعات التي تحتاج إلى بيانات التنوع الحيوي بلغات غير اللغة الإنجليزية هو أمر بالغ الأهمية لقدرة "جبيف" على إشراك أعضاء جدد وزيادة علاقة المنظمة مع المستعملين من المجتمع العلمي والجهات التي تضع السياسات". وأردف أيضاً: "نحن نقدر بشدة الحماسة والدعم من المترجمين المتطوعين في جبيف والذين يشارك معظمهم أيضاً في أنشطة أخرى عبر الشبكة".

تساهم كل ترجمة من هذه الترجمات التسعة في تقليل الحواجز اللغوية التي ظهرت عدة مرات في المراجعة المستقلة مراجعة العشرون عاماً لـ "جبيف" التي أكملتها مؤخراً CODATA.
وبهذه الطريقة، قدم المترجمون المتطوعون مورداً مهماً لتواصل وارتباط "جبيف" الاستراتيجي بهدف توسيع المشاركة الوطنية.

وقالت إيرينا ياتسيوك (Iryna Yatsiuk)، التي أنتجت الترجمة الأوكرانية مع ثلاثة من زملائها، "على الرغم من أن أوكرانيا ليست دولة مشاركة في "جبيف"، إلا أننا مقتنعون بوجود دعم في المجتمع المحلي للقيام بذلك والمشاركة في "جبيف". إن ترجمة الموقع الإلكتروني لـ "جبيف" تُعد خطوة جيدة من أجل التوضيح للسلطات وصانعي القرار كيف يمكن بسهولة إدارة البيانات واستخدامها في التطبيقات العملية على المستوى المحلي."

إن ترجمة الموقع الالكتروني GBIF.org إلى اللغة العربية ستزيد من إمكانية الوصول إليه لأكثر من 420 مليون ناطق بها في العالم. يقيم معظم هؤلاء الأشخاص في 22 دولة حيث تكون اللغة العربية هي اللغة الرسمية - ولا يزالون جميعاً اليوم غير ممثلين تمثيلاً فعلياً كمستخدمين أو ناشرين أو مشاركين في شبكة "جبيف".

توضح تجربة اللغة الروسية مدى فعالية اللغة في جمع وتنظيم أصحاب المصلحة المحتملين. لقد لعبت ترجمة المواد التدريبية إلى اللغة المحلية دوراً مهماً بشكل مبكر في زيادة الوعي وبناء المهارات عبر مجموعة ناشئة، إلى جانب الدعم المستهدف من FinBIF، العقدة الوطنية لـ "جبيف" في فنلندا.

لقد ضاعف الباحثون العاملون في الاتحاد الروسي، بعد ثلاث سنوات وستة أحداث، عدد الدراسات العلمية المحكمة التي استخدمت بيانات عن طريق "جبيف". وفي الوقت نفسه فقد ساهمت مشاركات قرابة المائة مؤسسة ناشرة للبيانات، في زيادة إنتاج ما يزيد عن عشرة أضعاف في أعداد التسجيلات والبيانات التي كانت متاحة سابقاً من المؤسسات الروسية.

وقد ذكر ديمتري شيجل (Dmitry Schigel)، المسؤول العلمي في جبيف: "عند بدء عملي في سكرتارية جبيف كباحث يتحدث اللغة الإنجليزية كلغة إضافية إلى اللغة الأم، لم أكن مقتنعاً بأن عمليات "جبيف" تتطلب أية ترجمة، لأن العلوم في كافة أنحاء العالم تتحدث الإنجليزية هذه الأيام. ولكن وبكل بساطة فإن الناس يفكرون بشكل مختلف عندما تكون المعلومات التي يتم تقديمها متاحة بلغتهم الأصلية، فقد غيرت الترجمة من فعالية تواصل وتدريب "جبيف" في المجموعة غير الرسمية http://GBIF.ru ومشروع BioDATA الممول من النرويج".

إن الإدخال المستمر لمحتوى جديد وبيانات مميزة محسنة مع الإضافات والتعديلات على كيفية التنقل في الموقع يتطلب حاجة مستمرة للترجمة الإضافية. بعد الانتهاء من العمل على واجهة المستخدم، حولت فرق المتطوعين انتباههم إلى محتوى الموقع الالكتروني الرئيسي الذي يصف "جبيف" وكيفية عمل المنظمة كمنصة للعمل وكشبكة عمل. بالإضافة إلى ذلك فقد وسعت الترجمة التطوعية المجتمعات المدعومة بالأدلة الفنية التي تم إعدادها كجزء من وثائق "جبيف" الرقمية.

يمكن للأفراد المهتمين بالمشاركة كمترجمين متطوعين تعبئة طلب الانضمام إلى مجموعة المترجمين في منتدى مجتمع جبيف. يجب على المهتمين باستكشاف إمكانات دعم لغوي إضافي الاتصال بـ فريق تواصل جبيف.